Crash Course in Romance (2023) Korean with English subs, 1080p
Uploaded
2024-07-29 14:59:59 GMT
Size
IMDB
Files
31
Seeders
0
Leechers
1
Hash
0454FE74E7AFE1067EBD8A2FF8ADCC5F096BCFE2

This is the 2023 Korean romance/comedy/mystery/thriller TV drama series, native title "일타 스캔들," also known as "One Shot Scandal," "One Hit Scandal," and "Ilta Scandal."

From MyDramaList: https://mydramalist.com/723711-one-shot-scandal "After retiring from her career as a national athlete, Nam Haeng-sun now owns a humble side-dish store. Her cheerful personality and boundless energy catch the attention of Choi Chi-yeol, a popular and hardworking private instructor known as the "One Billion Dollar Man." Despite his reputation, Choi Chi-yeol has become increasingly aloof and irritable due to his growing success. As Haeng-sun embarks on a new career in the private education field, she unexpectedly finds herself drawn to Chi-yeol. Though they have very different teaching styles, their shared passion for education brings them closer together. As they work alongside each other, they begin to discover a deeper connection that blossoms into a romance. However, their relationship is not without challenges. As they navigate the ups and downs of their personal and professional lives, they must learn to confront their own shortcomings and trust in each other's strengths. Will their love be enough to overcome the obstacles in their path?"

IMDB: https://www.imdb.com/title/tt24578016 Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Crash_Course_in_Romance AsianWiki: https://asianwiki.com/Crash_Course_in_Romance

This is the complete set of 16 episodes ranging from 67 to 77 minutes long each. They all have edited "soft" English captions; that is, English subtitles are part of the MKV file and the subtitles can be enabled or disabled as you wish.

I downloaded the source videos named like "Crash.Course.in.Romance.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-XEBEC.mkv" and extracted Netflix' English subtitles from those. Then I...

  • Used Subtitle Edit (by Nikolaj Lynge Olsson) to find and fix all flagged issues
  • Watched the series and italicized music lyrics, characters' thoughts, short flashbacks, and some off-screen dialogue; also color-coded some subtitles for clarity as appropriate, using yellow, teal, and salmon colors for signs, flashbacks, and written/printed material respectively
  • Added 0.7 second to each subtitle (where possible) to allow more time to read them and adjusted words/minute to at least 280
  • "Softened" all subtitled profanity (bastard --> jerk, damn --> darn, bitch --> witch etc.)
  • Corrected commonly-found typos, converted many word pairs into common English contractions, brought together sentence fragments, removed unnecessary translated words like "oh" and "ah", etc., converted Korean Won amounts into American Dollars, converted British terms to American ones, and (where needed) converted Korean names to AP style (family name followed by hyphenated given name)
  • Split up and/or rewrote lengthy and/or wordy subtitles to maintain 23 characters/second and/or 280 words/minute or less
  • Used Handbrake to create new MKV files using my subtitles, trimming off the extremely-irritating Netflix logo from the beginnings and endings.

Format: MKV Format info: Audio Video Interleave Total file sizes: 22.3 GB (23,970 MB) Total duration: 19 hours, 29 minutes, 12 seconds Overall bitrate: 2728 Kbps

Video format: MKV Video Codec: H264 - MPEG-4 AVC (part 10) (avc1) Video bitrate: 2600 Kbps (2-pass) Video width: 1920 pixels Video height: 1080 pixels Video frame rate: 23.976 fps Video decoded format: Planar 4:2:0 YUV Video scan type: Progressive

Audio format: MPEG AAC Audio (mp4a) Audio language: Korean Audio bitrate mode: Constant Audio bitrate: 128 Kbps Audio channel(s): 2 Audio sampling rate: 48 KHz

Subtitles: English as soft captions - feel free to rip & use or distribute as you wish

Gomagnet 2023.
The data comes from Pirate Bay.