Queen In Hyun's Man (2012), Korean with English subtitles, 1080p
Uploaded
2022-03-21 14:43:26 GMT
Size
IMDB
Files
16
Seeders
2
Leechers
1
Hash
D4F55A2F7AF2BDBACE1157454DEC570C93262A69

This is the 2012 Korean TV romance/comedy/historical/fantasy drama series. Its Korean name is "인현왕후의 남자," also known as "Queen Inhyun's Man" and "Queen and I."

From Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Queen_and_I_(South_Korean_TV_series) "In the Joseon Dynasty era, Kim Bung Do (Ji Hyun-woo) is a noble-born scholar and his family's sole survivor after they were massacred in a conspiracy. Bung Do supports the reinstatement of Queen In Hyun, who was deposed due to a royal concubine's schemes. Due to a mysterious talisman, Bung Do time-travels 300 years forward to modern-day Seoul, where he crosses paths with Choi Hee-jin (Yoo In-na), an unsuccessful actress, and falls in love. Hee-jin lands her big break when she is cast as Queen In Hyun in a television drama."

From MyDramaList: https://mydramalist.com/3985-queen-in-hyuns-man IMDB: https://www.imdb.com/title/tt2185220 AsianWiki: https://asianwiki.com/Queen_In-Hyun's_Man

This is the full set of 16 episodes, each about 50 minutes long; the shortest is 45 minutes, and the longest 54 minutes. They all have edited "soft" English captions; that is, English subtitles are part of the MKV file and the subtitles can be enabled or disabled as you wish.

Source files used for this series:

  • Video stream from Russian source files due to their excellent 1080p video
  • Korean audio from "720p.HDTV.x264-AREA11" source files
  • Video & Korean audio streams combined using a linear video editor to re-create high-quality Korean-language audio/video
  • Subtitles from VIU's excellent set of English captions named like "1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com", downloaded from subscene.com

From the above files, I then...

  • Removed breaks (originally from commercials) to make the episode seamless
  • Removed characters "flipping the bird" at each other in Episode 1, at the 29:10 and 31.23 marks
  • Used Subtitle Edit (by Nikolaj Lynge Olsson) to find and fix all flagged issues
  • Added 0.7 second to each subtitle (where possible) to allow more time to read them
  • "Softened" all subtitled profanity (bastard --> jerk, damn --> darn, bitch --> wench etc.)
  • Corrected commonly-found typos, also converting many word pairs into their common English contractions
  • Watched the series and made additional corrections, also italicizing music lyrics, characters' thoughts, flashbacks, and some off-screen dialogue.
  • Used Handbrake to create new MKV files, adding my subtitles as soft captions.

Format: MKV Format info: Audio Video Interleave Total file sizes: 21.9 GB (23,572 MB) Total duration: 13 hours, 1 minute, 5 seconds Overall bitrate: 4020 Kbps

Video format: MPEG-4 Video Codec: H264 - MPEG-4 AVC (part 10) (avc1) Video bitrate: 3700 Kbps (2-pass) Video width: 1920 pixels Video height: 1080 pixels Video frame rate: 25.000 fps Video decoded format: Planar 4:2:0 YUV Video scan type: Progressive

Audio format: MPEG AAC Audio (mp4a) Audio language: Korean Audio bitrate mode: Constant Audio bitrate: 320 Kbps Audio channel(s): 2 Audio sampling rate: 48 KHz

Subtitles: English as soft captions - feel free to rip & use or distribute as you wish

Gomagnet 2023.
The data comes from Pirate Bay.