2012 Partial English Subtitles (updated)
Category
Uploaded
2010-01-23 06:40:05 GMT
Size
2012-HR
Files
3
Seeders
0
Leechers
1
Hash
6D5C78E9693FA02A8628C6A63768A2AA20483414

Subtitles to use with METIS release or similar based HD release. Or any HR release.

Use Subler on a Mac if you wish to embed the subs for use with an Apple device or software.

Updated from original posting.

Added missing phone conversation at 16:48. Added 2 subs at 2:18:23

At 26:58 husband talks to wife, there are no subs for this sentence. At 39:48 No idea what the russian says at boxing match, no subs for this sentence At 43:03 man on steps on airplane, no subs for this sentence At 2:16:13 person yelling something in water, no subs for this.

-HR

Here is the entire contents:

1 00:09:02,660 --> 00:09:05,460 This dam project will create many newjobs.

2 00:09:05,870 --> 00:09:10,960 The Party and country will assist in your relocation.

3 00:09:12,710 --> 00:09:14,170 Grandma, give me your hand.

4 00:09:14,720 --> 00:09:17,050

  • But where are they taking us?
  • It'll be all right.

5 00:09:22,470 --> 00:09:23,520 Brother!

6 00:09:24,350 --> 00:09:26,350 Grandma, I will send you money.

7 00:09:32,650 --> 00:09:33,650 Who can write?

8 00:09:34,610 --> 00:09:35,820 Who can read?

9 00:09:37,320 --> 00:09:38,410 Who can weld?

10 00:10:49,940 --> 00:10:53,810 I put a lot of faith into your organization.

11 00:10:55,610 --> 00:10:58,400 It's a perfect replica, Roland.

12 00:10:59,450 --> 00:11:01,110 There are too many fanatics out there that could damage her.

13 00:11:02,160 --> 00:11:05,660 Just think about the beautiful Buddha statues they blew up in Afghanistan.

14 00:11:06,950 --> 00:11:10,790 Our Heritage Organization has already made selections...

15 00:11:10,960 --> 00:11:13,790 ...from the British Museum and L'Hermitage.

16 00:11:21,260 --> 00:11:24,140 I guess she'll be safe now, tucked away...

17 00:11:24,760 --> 00:11:29,520 ...hidden in some bunker in Switzerland.

18 00:11:30,100 --> 00:11:33,100 Perfectly safe, Roland.

19 00:11:34,270 --> 00:11:37,190 Only infrared analysis would reveal the difference.

20 00:11:39,240 --> 00:11:40,610 But it's still a fake.

21 00:16:43,210 --> 00:16:44,580 Laura.

22 00:16:45,370 --> 00:16:46,750 Laura, can you hear me?

23 00:16:47,080 --> 00:16:48,630 Roland, is that you?

24 00:16:48,790 --> 00:16:50,750 Laura, they lied to us.

25 00:16:50,920 --> 00:16:53,170 I've arranged a press conference for tomorrow.

26 00:16:53,340 --> 00:16:55,760 I will tell everyone the truth about what's going on.

27 00:16:55,930 --> 00:16:57,430 What are you talking about?

28 00:16:57,590 --> 00:16:59,140 The art you collected...

29 00:16:59,890 --> 00:17:01,560 ...it's not in the Alps.

30 00:17:01,720 --> 00:17:03,100 Those tunnels are empty.

31 00:17:03,270 --> 00:17:04,350 I have proof!

32 00:17:06,150 --> 00:17:07,270 Laura.

33 00:17:07,440 --> 00:17:08,600 Laura, can you hear me?

34 00:17:09,400 --> 00:17:12,360 -I'm losing you. Roland? -Laura, can you hear me?

35 00:17:12,530 --> 00:17:13,610 Laura.

36 00:39:05,170 --> 00:39:07,260 I feared you would not come.

37 00:39:18,770 --> 00:39:20,440 Zultan, listen to me...

38 00:39:20,610 --> 00:39:23,610 ...we are fighters, we never go down...

39 00:39:24,480 --> 00:39:27,530 ...no matter how hard they hit us.

40 00:39:30,120 --> 00:39:31,280 Kill the bastard.

41 00:40:14,160 --> 00:40:15,660 Yuri, where are you going?

42 00:40:18,500 --> 00:40:20,290 Yuri?!

43 01:19:20,420 --> 01:19:24,340 Do not believe in something simply because you have heard it, Nima.

44 01:19:25,430 --> 01:19:28,220 But, great Lama, Tenzin is my brother.

45 01:19:29,260 --> 01:19:32,220 He works inside the big tunnel, where the ships are built.

46 01:19:35,310 --> 01:19:39,770 But what is there in your wisdom, great Lama, if Tenzin is right?

47 01:19:40,400 --> 01:19:42,820 What if our world is indeed coming to an end?

48 01:19:52,950 --> 01:19:56,210 it is full, great Rinpoche.

49 01:20:02,010 --> 01:20:03,050 Like this cup...

50 01:20:03,210 --> 01:20:07,720 ...you are full of opinions and speculations.

51 01:20:09,720 --> 01:20:11,390 To see the light of wisdom...

52 01:20:11,770 --> 01:20:14,600 ...you first must empty your cup.

53 01:20:32,240 --> 01:20:33,740 Be careful with the clutch.

54 01:20:34,580 --> 01:20:36,580 it tends to slip.

55 01:20:54,890 --> 01:20:57,940

  • Grandma.
  • Grandpa, Nima is here!

56 01:20:58,520 --> 01:21:00,270 Grandma, I got a message from Tenzin.

57 01:21:00,650 --> 01:21:03,440 He wants us to meet him in Cho Ming at the west gate.

58 01:21:04,190 --> 01:21:07,110 He says he can get us on the ships he's working on.

59 01:21:08,110 --> 01:21:11,370 What are you talking about? Tenzin works on the dam.

60 01:21:14,700 --> 01:21:16,290 Grandma...

61 01:21:16,870 --> 01:21:20,250 ...the dam is a ship! The government lied to us.

62 01:21:20,580 --> 01:21:22,670 There will be a big flood!

63 01:21:23,340 --> 01:21:24,800 We must pack up right away.

64 01:21:25,090 --> 01:21:27,720 Nima, he gave you the truck?

65 01:21:28,930 --> 01:21:31,640 We took a trip on the Laem Song ferry once.

66 01:21:32,600 --> 01:21:34,850 Grandpa threw up the whole way.

67 01:21:36,350 --> 01:21:37,640 Let's eat first.

68 01:55:30,680 --> 01:55:31,760 Who are they?

69 01:55:31,930 --> 01:55:33,640 We found them along side of the road.

70 01:55:34,300 --> 01:55:35,350 Send them back!

71 01:55:41,850 --> 01:55:43,400 I am a follower...

72 01:55:44,310 --> 01:55:46,020 ...of our great Lama Rinpoche.

73 01:55:46,820 --> 01:55:48,230 You know I cannot do that.

74 01:56:25,860 --> 01:56:29,650 We are all children of the earth.

75 01:56:29,820 --> 01:56:33,320 My plan will not work for so many, Grandma.

76 01:56:33,490 --> 01:56:37,410 We will take them all.

77 01:57:33,800 --> 01:57:34,920 We have to hurry!

78 01:57:35,550 --> 01:57:36,760 They are leaving!

79 01:57:55,820 --> 01:57:56,820 Tenzin wait!

80 01:57:58,410 --> 01:58:00,410 Grandma, we're almost there.

81 01:58:35,360 --> 01:58:36,400 Mr. President.

82 01:58:37,360 --> 01:58:38,450 You've got to see this.

83 01:59:49,640 --> 01:59:51,980 Down there Oleg, you go first!

84 02:10:59,100 --> 02:11:00,980 Tenzin, almost there.

85 02:11:02,110 --> 02:11:03,650 Nima, what happened?

86 02:18:19,040 --> 02:18:20,460 Grandma, Grandpa.

87 02:18:20,960 --> 02:18:22,590 I'm sorry.

88 02:18:23,000 --> 02:18:26,880 -I could not save us. -He has gone back in. He will fix it.

89 02:18:28,210 --> 02:18:30,500 There's no way.

90 02:18:31,720 --> 02:18:33,720 Don't lose your faith, brother.

Gomagnet 2023.
The data comes from Pirate Bay.